An Experiment with AI Translations of ‘The Mistakes That Make Us’ — Buy Now

73
1

I've used the LeanPub.com publishing platform for a long time. I initially published Practicing Lean and Measures of Success as iterative “in progress” books that people could buy while I was still adding chapters and making revisions. Those books are still available there today.

I used LeanPub differently with my most recent book, The Mistakes That Make Us: Cultivating a Culture of Learning and Innovation, as I made it available there only after the book was fully ready to publish. It's one of the e-bookstore alternatives for those who don't want to use Amazon.

Update: The book is now a Shingo Publication Award Recipient!

I don't have a good reason for not publishing that one using the LeanPub “publish early and often to get feedback” model.

New Experiments

I've used LeanPub to run experiments:

  • Early experiments in eBook publishing (“Best of Lean Blog” collections)
  • An experiment with a collaborative book (Practicing Lean)
  • An experiment with Measures of Success to see if I should make an investment in getting a nice print book done

In the past few months, LeanPub offered an opportunity to be an early adopter in a new experiment: automated book translations using ChatGPT.

They call this “TranslateAI.”

My book is now available in 31 languages. You can see some of them in the image below. LeanPub automation creates covers for the translations that use the original cover with text added at the bottom (to signify the language, in yellow).

In a few cases, I've experimented with creating covers that are similar to the English edition, but using that language (such as Dutch and French, as seen below).

The 31 languages are:

You can find the translations by scrolling down on this page.

Gauging the Quality of the Translations

I only speak and read English. So, I'm the least qualified person in the world to evaluate any of these translations.

How readable are they? Do they get the correct points across? How would they compare to human translations — which would take longer and cost much more?

I've asked friends in Japan, Brazil, and the Netherlands — they're all speakers of their native tongue who all speak and read English really well.

I'm paraphrasing, but the feedback was all pretty consistent:

  • The translations are good enough to be readable
  • They're clearly not written by a native speaker
  • I'd prefer to read the English version because I can, but these would be good for others

Human Feedback Makes Them Better

As with any eBook, there's always an opportunity to make edits and to improve upon the AI translation starting point.

I have a Dutch friend working on a “human-edited” version of the base AI translation. We might do the same with a Brazilian Portuguese version.

Even on a very basic level, there are different ways to translate the title and subtitle of the book. I've already received some good suggestions about translated titles.

Please consider buying and reading one of these translations. I'd love to hear your feedback. If you think the translation is poor, LeanPub offers easy returns of their eBook purchases within 60 days.

If you'd like to partner up on refining the translation in your language, please contact me.


What do you think? Please scroll down (or click) to post a comment. Or please share the post with your thoughts on LinkedIn – and follow me or connect with me there.

Did you like this post? Make sure you don't miss a post or podcast — Subscribe to get notified about posts via email daily or weekly.


Check out my latest book, The Mistakes That Make Us: Cultivating a Culture of Learning and Innovation:

Get New Posts Sent To You

Select list(s):
Previous articleMy Upcoming Webinar on Mistake-Proofing Across Industries
Next articleGoethe’s Timeless Wisdom: Lessons for Lean Thinking and Continuous Improvement
Mark Graban
Mark Graban is an internationally-recognized consultant, author, and professional speaker, and podcaster with experience in healthcare, manufacturing, and startups. Mark's new book is The Mistakes That Make Us: Cultivating a Culture of Learning and Innovation. He is also the author of Measures of Success: React Less, Lead Better, Improve More, the Shingo Award-winning books Lean Hospitals and Healthcare Kaizen, and the anthology Practicing Lean. Mark is also a Senior Advisor to the technology company KaiNexus.

1 COMMENT

  1. I learned that the author, Mark Graban, experimented with automated translations for his book The Mistakes That Make Us using AI technology called TranslateAI. The book is now available in 31 languages, but since Mark doesn’t speak those languages, he got feedback from friends in different countries to see how good the translations were. While the translations are readable, they aren’t perfect and sometimes feel like they weren’t written by a native speaker. Mark is working on improving these translations with the help of human editors for a better experience.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.